Praedicator

Определение. (Сицилия, Салерно, Рожер II)

В теме 7 сообщений

Подскажите пожалуйста по монетке, есть предположение что Италия. Вес 1,99 гр., 13,5 мм. Заранее благодарю за информацию!

RB.jpg

1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Сицилия, Салерно, Рожер II, фолларо (итальянцы пишут, что фракция "Frazione di follaro")

IC-XC

NI-KA

 

ROGE

RIVS

REX

https://numismatica-italiana.lamoneta.it/moneta/W-RUGRE/28

https://www.acsearch.info/search.html?id=1223311

Снимок экрана 2024-01-29 в 10.27.48 AM.jpegСнимок экрана 2024-01-29 в 10.31.51 AM.jpeg

5

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Рожер II де Отвиль.

очень интересны его взаимоотношения с государствами крестоносцев.

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
23 часа назад, нахалёнок сказал:

Рожер II де Отвиль.

очень интересны его взаимоотношения с государствами крестоносцев.

На монетку посмотрел - и, сразу захотелось взять и перечитать ещё раз этот замечательный двухтомник Норвича:

 

Норвич Нормандцы в Сицилии.jpg Норвич Расцвет и закат.jpg

5

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
12 часов назад, Византиец. сказал:

На монетку посмотрел - и, сразу захотелось взять и перечитать ещё раз этот замечательный двухтомник Норвича:

Книги прекрасные, перевод ужасный. Вернее даже не перевод, а работа корректора. Не знаю, был ли он там вообще, этот корректор. Читал лет десять назад, до сих пор под впечатлением. Ни до ни после ни в одной книге не видел столько несогласованных предложений и орфографических ошибок.

1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
5 часов назад, Виталий сказал:

Книги прекрасные, перевод ужасный. Вернее даже не перевод, а работа корректора. Не знаю, был ли он там вообще, этот корректор. Читал лет десять назад, до сих пор под впечатлением. Ни до ни после ни в одной книге не видел столько несогласованных предложений и орфографических ошибок.

Безусловно – согласен.

Но, увы, другого перевода этого труда на российском книжном рынке не выходило…

На языке оригинала, к сожалению, читают в совершенстве далеко не все (и я в их числе).

А так, как говорится – «За неимением гербовой, пишем на клозетной…»

То есть – приходится пользоваться тем, что хотя бы есть, за неимением чего-то другого…

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
5 часов назад, Виталий сказал:

Книги прекрасные, перевод ужасный. Вернее даже не перевод, а работа корректора. Не знаю, был ли он там вообще, этот корректор. Читал лет десять назад, до сих пор под впечатлением. Ни до ни после ни в одной книге не видел столько несогласованных предложений и орфографических ошибок.

Издательство «Центрполиграф», не знаю, как сейчас, но, в ту эпоху, когда выходил этот двухтомник – около ~20 лет назад, отличалось весьма низкими, очень доступными ценами на свои книги.

И, не в последнюю очередь, это достигалось, конечно, и тем, что на их издания они брали бумагу низкого качества, очень дешёвую. И, на услугах таких сотрудников, как переводчики, корректоры, редакторы (я не говорю уж, как в советское время, когда обязательно были – «научные редакторы») на их услугах тоже, очень сильно экономили.

Вот и получался – такой результат.

Чего уж тут хорошего ожидать, когда, в целях максимальной экономии, практически, без работы корректоров и редакторов делается книга…  

2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!


Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.


Войти

  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

astrapage.ru