Romanold

Помогите фразу перевести с немецкого, плз

В теме 8 сообщений

<некая монета> auch als Silberabschlag ... не могу в смысл въехать - то ли обрубленная, то ли серебра не доложили :blink:

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

(нем. Silberabschlag), нумизматическое понятие для монеты или медали, чеканенной в серебре, к-рые обычно чеканятся в золоте или меди. Такие чеканки «в виде одолжения» осуществлялись, как правило, для подарков, часто с использованием монетной заготовки др. размера. При этом лица, занимавшие на феодальной иерархич. лестнице более высокое положение, получали первые экз. нового типа медных монет чеканенными в серебре или золоте, др. получали О. в с., изготовленные дукатными штемпелями. О. в с. встречаются и в 20 в., напр. оттиски с цинковых монет чрезвычайных обстоятельств, выпущенных мансфельдским акционерным обществом в 1917 и 1918. К О. в с. относятся также оттиски, выполненные монетными мастерами в 16 - 19 вв. согласно контракту за свой счет, чтобы получить т.о. дополнительный доход. Чеканились в серебре обычно клиппы, пьефоры или же делались оттиски на монетной заготовке большего размера (напр., оттиск штемпеля для полталера на монетной заготовке, предназначенной для талера).

(Словарь нумизмата: Пер. с нем. /Х.Фенглер, Г.Гироу, В.Унгер/ 2-е изд., перераб. и доп. - М.: Радио и связь, 1993)

в догонку

http://www.preisroboter.de/ergebnis10459556.html

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

пасиба.

... правда регулярная монета и так из серебряного билона

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

пасиба.

... правда регулярная монета и так из серебряного билона

Тогда либо ошибка в фразе, либо регулярная монета не серебряная. Дайте, пожалуйста, всю фразу целиком и изображение монеты.

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Современные немецкоязычные продавцы довольно часто термин "-abschlag" используют некорректно.

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Современные немецкоязычные продавцы довольно часто термин "-abschlag" используют некорректно.

Например для того чтобы не использовать слово новодел. В смысловом контексте данное слово используется так же именно для обозначение новодела. В данном случае метал соответствует оригиналу что в принципе обязывает писать или neuprägung или original. Слово silberabschlag позволяет избежать их оба - и не соврать, но и правды не сказать тоже.

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

"О. в с.", собственно, это "оттиск в серебре"

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

монета имеется ввиду вот такая (не конкретный экземпляр, а год+тип)
ссылка удалена

а текст имеется ввиду из двухтомника E.Neumann "Brandenburg - preusische Munzpraegungen ... ". там на странице, посвященной монетке внизу сноска дословно:
(** 1793 auch als Silberabschlag

могу вечером скан выложить

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!


Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.


Войти

  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу