PAN

20 марок ГДР 1980

19 сообщений в этой теме

Посмотрите, пожалуйста, у кого есть - сколько раз на гурте 20 MARK написано? Что-то у меня расхождение какое-то в каталогах :ohmy:

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Это которые Эрнсту Аббе посвящены.

Спасибо.

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

20 MARK * 20 MARK * 20 MARK *

По каталогу:

Graichen G. Die Geldzeichen der DDR. VEB.- Berlin, 1982

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Спасибо, значит и серебряная...

Вот нравится мне каталог Arnold'a сотоварищи, но именно с гдровскими 20-марочниками там полный бардак :(

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Чтобы тем не плодить...

Вот никогда не задумывался, а тут заинтересовало, откуда название пфенниг взялось (с копейками и рублями вроде более менее ясно). Вычитал вот следующее:

"В Германии мелкую монету в средние века чеканили с одной стороны и называли ее официально брактиата. Монетки были очень тонкие, маленькие и немного изогнутые по краям в виде тарелочки. В насмешку их прозвали Pfaffenpfennig - пасторская сковородка. Это насмешливое прозвище со временем стало государственным наименованием монеты, удерживавшимся и поныне - пфенниг."

Прошу прощения, может это и так все знают. Вообще похоже на правду? И что, Pfennig действительно раньше сковородку обозначал?

Сейчас вроде Pfanne или Bratpfanne (это я в словарике подсмотрел :) )

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Честно говоря, мои знания немецкого не очень, но сковородка - действительно Pfane, а Pfenig - это, скорее, "сковородкообразый" :D

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Пфенниг (нем. Pfennig) также пенни (от др. анг. penning) древнегерманское название римского денария. Слово Pfennig происходит от латинского pondus – вес.

С этимологией слова копейка не все ясно. Связь названия с всадником с копьем не убедительна. На мой взгляд более вероятно происхождение от слова «копа» - шестдесят, т.е. копейка 1/60 часть.

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

??? 1/60 часть чего?

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Пфенниг (нем. Pfennig) также пенни (от др. анг. penning) древнегерманское название римского денария. Слово Pfennig происходит от латинского pondus – вес.

С этимологией слова копейка не все ясно. Связь названия с всадником с копьем не убедительна. На мой взгляд более вероятно происхождение от слова «копа» - шестдесят, т.е. копейка 1/60 часть.

Ну я же специально про копейки расплывчато написал "вроде более менее ясно" :)

А pondus так же на Pfennig похоже, как и сковородка :)

Хотя версия кажется более грамотной, хоть и менее красивой...

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Пфенниг - одни считают слово производным от кельтского pen - голова, другие - от фризского panding - вес, третьи - от pfanne - блюдце. нумизматический словарь 1979 года :D

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Konrad Klütz в книге «Münznamen und ihre Herkunft. Grundriβ einer etimologischen Ordnung der Münznamen» приводит несколько версий: от лат. pondus и от слов, приведенных viddsid. Получается, что все наши версии вероятны. Если нужно, могу перевести статью из этой книги об этимологии слова Pfennig.

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

viddsid - интересно, уже три версии :)

wazlav.d - спасибо, было бы здОрово почитать.

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

А про марки тоже разные версии есть? :rolleyes:

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Пфенниг (нем. Pfennig) также пенни (от др. анг. penning) древнегерманское название римского денария. Слово Pfennig происходит от латинского pondus – вес.

А pondus так же на Pfennig похоже' date=' как и сковородка :)

Хотя версия кажется более грамотной, хоть и менее красивой...[/quote']

По известной мне версии - от "сковорода". В эту же пользу и то, что раньше писалось "пфенниНг", а не "пфенниг".

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Обещанный перевод:

1. Производное от Pfand – «залог», в значении «эквивалент стоимости вещи».

2. По Брокгаузу: серебряный пфенниг, называемый phanting (этимология близкая к Pfand, от лат. pondus) после прекращения римской чеканки на германских территориях империи франков появился как противовес римскому золотому триенсу, встречается в погребениях того времени.

3. Производное от лат. pondus, слившиеся с древневерхненемецким pfant, pfunt.

4. Объяснение посредством слова Pfanne (нем. Сковорода), т. к. монеты имели форму маленьких сковородок, не убедительно, т.к. после введения пфеннига долгое время чеканились Schlüsselpfennige (в форме ключа) и брактеаты.

5. Производное от кельтского слова pennee, pennein, penneged (головка, изображение головы), опирающиеся на изображение голов на римских денариях, также сомнительно, т.к. самые древние пфенниги изображений голов не имели.

6. Происхождение от лат. pannus (штука материи, тряпка) возможно, т.к. в раннее средневековье штуки материи служили средством платежа.

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

А про марки тоже разные версии есть? :rolleyes:

Марка в значении "мера веса", например Кёльнская марка, или марка - денежная единица?

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Большое спасибо за перевод, интересно.

А марку я имел в виду денежную единицу...

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

пока нашел только одну - от Mark - знак

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

пока нашел только одну - от Mark - знак

Klütz приводит такую же версию. Mark от Markе (знак) и Markierung, т.е. нечто определенное, установленное (в смысле веса) и обозначенное (несущее на себе подтверждающий знак и служащее мерой для других объектов). С точки зрения использования слова марка - это калька лат. Pfund. Сначала мера веса, затем денежная единица. Mark также пограничный столб. Отсюда марка (например, Бранденбургская), маркграфство, маркграф и т.д.

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Гость
Эта тема закрыта для публикации сообщений.

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу