PAN

Требуется помощь филологов...

В теме 42 сообщения

А я 5 лет прожил в Польше и какой-нидь "пан Ковальски" "паном Ковальский" не становился ни когда....

есть рекомендации по переводу польских фамилий на русский язык. А уж как их реализовывают на практике - другой вопрос. Так же как Kraków с его "носовкой" перейдёт в русский как Краков, а не Кракув, бо названия русских городов заканчиваются на -ов. Так же и с фамилиями, будет -ский.

Как пример из фамилий: Складовская, а не Складовска.

Носовая польская ó и звучит средне между русским о и у. А указанные выше фамилии прошли не обрусение а онемечивание, посему - Ваш пример некорректен.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Абсолютно авторитетно :exclaim: , как филолог с 15-летним стажем :dirol: , отвечаю народу, блин:

ЭрихА МариИ РемаркА

КарлА МариИ фон ВеберА

КуртА ТухольскОГО /допустимо и следование принципам прямого транскрибирования оригинала - т.е. КуртА ТухольскИ, если иное не установлено графической традицией, т.е. раньше эту фамилию на русский не "переводили"/.

Кстати, ежели кому интересно, советую ознакомиться с выкладками Дитмара Эльяшевича Розенталя

http://www.spelling.spb.ru/rosenthal/alpha/r149.htm. Всё-таки классика, млин...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

О, спасибо большое, что и требовалось доказать.

Зря меня значит на эти фоны зарубило.

Ведь так и думал, но почему-то сомнения какие-то напали.

Меньше думать надо, надо действовать как интуиция подсказывает :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Тогда получается Эриха Марии Ремарк.

осталость тока фамилию проскланять и будет просто замечательно ;)

именно так. И поскольку он всёжмущщина, фамилия - склоняется - кого? Ремарка

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Чтобы новую тему не открывать...

Ещё один аватарный вариант себе нашёл, но менять не буду :D

post-181-1202192039_thumb.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Не прикрепилась вроде...

post-181-1202192413_thumb.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Посклоняем? :D:D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Тож чтоб не плодить.

Поспорили тут с другими не русскими... В выражении "монетная стопа" слово "стопа" имеет какое значение? Буквально, типа "ступня" или (надеюсь) есть более точное значение?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Мне кажется,что здесь значение слова должно вытекать из контекста предложения... хотя как знать :question:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Ну, контекст как бы дан... монетная стопа. Или пояснить что это значит?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Ну, контекст как бы дан... монетная стопа. Или пояснить что это значит?

А мне кажется что в данном случае слово "стопа" означает количество, ну грубо говоря "стопка монет" которая чеканится из некоторого количества металла, для меди это был пуд, а для серебра не знаю

Как иначе можно истолковать такую фразу: "монетная стопа составляла 24 рубля"? причем тут ступня? :shock:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Ну, контекст как бы дан... монетная стопа. Или пояснить что это значит?

А мне кажется что в данном случае слово "стопа" означает количество, ну грубо говоря "стопка монет" которая чеканится из некоторого количества металла, для меди это был пуд, а для серебра не знаю

+1

Ну то что не ступня имеется ввиду это точно :) Anubis если не нравится про стопку монет выбирай -

Стопа - Старинная мера длины, равная 28,8 см.

Стопа - устар. Единица счета бумаги, равная 1000 листов (до введения метрической системы мер равнявшаяся 480 листам).

Стопа - Ряд одинаковых по размеру предметов, положенных один на другой.

Стопа - Старинный большой сосуд для вина, расширяющийся кверху.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Дык я ж и говорю, спорили люди не русские. Слово "ступня" или нижняя часть ноги я употребил специально, как самое частое значение (по тем словарям, которые мне удалось наидти в сети) слова "стопа".

ИМХО, значение как меры жидких или сыпучих тел мне более приемлемо, когда говорится о монетах.

Ну и версия с кучей вещей, сложанных вместе, тоже прокатила-бы.

А как быть с немецкой версией :think: Там у них тоже munzfuss, но по немецки я версий не посмею строить :(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

ИМХО, значение как меры жидких или сыпучих тел мне более приемлемо, когда говорится о монетах.

Возник вдруг такой философский вопрос: "А не выпить ли мне СТОПКУ водки?" :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
СТОПАРИК ещё русскому человеку ни когда не вредил... :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

СТОПАРИК ещё русскому человеку ни когда не вредил... :D

И правда настроение и самочуствие улучшились.

Может еще :rolleyes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

ИМХО, значение как меры жидких или сыпучих тел мне более приемлемо, когда говорится о монетах.

Возник вдруг такой философский вопрос: "А не выпить ли мне СТОПКУ водки?" :D

Старинный большой сосуд для вина, расширяющийся кверху???

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу