Vestik

Ioan Rex (1666), помогите определить принадлежность (страну)

27 сообщений в этой теме

Rzeczpospolita- в то время означало "общее дело" (ну как коза ностра у италянцев :dirol: )А что убрали "обеих народов" - тоже понятно, ведь чаще говорили Советский Союз, нежели Союз Советских Социалистических Республик.Много старых документов под рукой нет - только книга документов учереждения Вильнюского Унивеситета (с переводами на литовский, анлийскй, польский и русский) от Батория до Августа 3. Как справедливо заметил Basok, государь подписывал документы изложеные на латыни. Чаше всего упоминаются оба государства отдельно. В нескольких местах встречается "республика" (Reipublicae у Батория на пример), что в переводе (современном) на польский - rzeczpospolita.К сожелению (не будем вдаваться в подробности) в конце XIX начале XX веков польская версия изложения истории была куда сильнее литовской и термин Жечпосполита утвердился во многих странах. Даже в Литве.Теперь, в духе торжества политкоректности ;) , в Литве это государственное явление называют Литовско-Польское государство (Республика обеих народов тоже встречается, но реже)

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Да, спасибо Anubis, оказалось старичёк был прав с самого начала и вежливо так, пытался молодое поколение направить в нужную сторону. Но... у некоторых тут репейник в жопе. Осталось только дождатся извинения от ДЕМАГОГА Случайного прохожего и всё будет в порядке. Сынок, ты случайный, а я уже давно нет. Кстати, не уверен, но думаю что по-польски я говорю лучше чем ты, а уж историю и филологию то знаю лучше, это на 100%. Иногда лучше сидеть и молчать. Рот прежде всего чтобы кушать.

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Гость
Эта тема закрыта для публикации сообщений.

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу