Перейти к содержимому


Фотография

Merry Christmas vs С Рождеством


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 10

#1 Nipitna

Nipitna

    профессиональный провинциал

  • Коллекционер
  • 1 064 сообщений
  • я прочёл и понял Устав:да
  • Пол:оно
  • Город:д.Бляха (не муха!)
Репутация: 270
MS69

Отправлено 07.01.2012 - 21:24:02

Так уж по ряду причин случилось, что, бурно и "эффективно" отгуляв "вражеское" Рождество, сейчас имею на редкость трезвые и трудовые "родные" праздники. Такие испытания для психики бесследно не проходят. В наблюдениях за пьяным бездельем окружающих обдумалось несколько интересных для меня мыслей, одну из которых хочу обсудить с коллегами.

Почему только в русском языке существует конструкция
[Поздравляю] с <наименование праздника в творительном падеже>
?
Почему в других языках (могу говорить за 4 мне в той или иной степени доступных, в том числе и родственный нам сербский) в том же самом смысле используется конструкция
[Желаю] счастливого (успешного, приятного и т.п.) <наименование праздника в винительном падеже>
?

Примеры приведу, хотя всем нам они известны:
С Новым годом! - Happy New Year!
С Рождеством! - Merry Christmas!
С днём рождения! - Happy birthday!
и т.д. и т.п.
Во всех языках есть слово "поздравляю", но употребляется оно совсем в другом смысле. Поясню на примере венгерского, в котором имею небольшую разговорную практику. Если вы скажете венгру "Поздравляю с днем рождения", он, как минимум, посмотрит на вас с непониманием. Потому что у них принято говорить "Счастливого дня рождения". А поздравят они вас, если, например, у вас родится сын, вы сдадите экзамен, похудеете на 20 кило, получите диплом или, к примеру, повышение по работе или премию, или награду. Т.е. поздравляют только с тем, в чем есть хоть малая именно ваша заслуга. А вот всеобщие праздники (а так же день не зависевшего от наших личных усилий собственного рождения) подобных поздравлений "не заслуживают", в таких случаях венгры говорят "Счастливого Рождества", "Счастливого (мирного, здорового, удачного, успешного и т.п.) Нового года", а если праздников впереди много (например, те же Рождество и Новый год, идущие один за другим или же какой-нибудь туземный "день взятия Бастилии" вкупе с парой обычных выходных) - то часто говорят: "Приятных праздников". Такие же пожелания вполне приемлемы и в русском языке, но поздравлениями они не являются!
Я убежден, что используемые разными этносами языковые конструкции не с неба свалились, а имеют свой глубокий смысл, истоки которого надо искать в истории развития языка как составной и важнейшей части культуры этноса. А в данном случае отличие русского языка от остальных настолько очевидно и, что самое главное, настолько глубоко, что я выделяю его из огромного количества языковых оборотов, которые просто по тем или иным частным причинам не могут быть буквально переведены на русский или наоборот, с русского на какой-то другой язык. Здесь ведь и смысл меняется! Поздравляя, мы фактически говорим "С "пиздецом" тебя, дружок, он уже пришёл!", а они, черти нерусские, в этом случае вместо поздравлений желают нам, чтоб грядущий "пиздец" был счастливым, приятным и удачным! Чуете разницу?!
Первое, что приходит в голову – славянские корни великого и могучего. Но сразу же выясняется, что славянство здесь не при чем. Пример – тот же сербский язык, кмк, являющийся одним из самых неразвитых славянских языков, близость которого к славянской праоснове позволяет практически всем славянам разговаривать (по крайней мере, в бытовых пределах) с сербами без переводчика (кстати, неделю назад знакомый черногорец сказал мне «Срећна Нова година!», на что я ответил ему «С Новым годом!», поняли мы друг друга прекрасно :)). Так вот, в сербском языке имеется слово "поздравити", но имеет оно значение "пожелать здоровья", почти полный аналог русского "поздороваться" без частицы "-ся". А сербский смысловой эквивалент нашего «поздравить» - «честитати», слово, безусловно имеющее один корень с русским словом «честь» и вполне могущее быть переведенным на русский язык как «отдавать честь». И пользуются сербы этим словом так же, как и англичане словом «congratulate», а венгры – «gratulál» - см.выше. Так что браци срби тут явно не с нами, а со всем миром. И произошло это разделение на каком-то этапе развития русской культуры, когда мы стали несколько по иному (нежели ВЕСЬ окружающий нас мир) относиться к празднованию праздников (пардоньте за тавтологию). Косвенно это подтверждает и наличие общего корня - «grat» (кмк, латинского происхождения) в английском и венгерском аналогах слова «поздравить» (а согласитесь, языки совсем не близкие). В какой-то момент мир пошёл в одну сторону, а Россия в другую. Отразилось это во многом, в том числе и в такой мелочи, на рассусоливание которой я потратил пару часов праздничного вечера. Но у меня такое ощущение, что завтра с утра я буду испытывать бОльшее удовлетворение, чем после употребления пары литров алкоголя вкупе с ушатиком пельменей и тазиком салата :D .
Надеюсь услышать мнения коллег. Особенно двуязычных. А еще особенней – владеющих помимо русского какими-нибудь неевропейскими языками.
Всем счастливого Рождества!

#2 Dynik

Dynik

    Акадыник Форума

  • Коллекционер
  • 2 112 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Москва
Репутация: 47
MS61

Отправлено 07.01.2012 - 21:32:58

<наименование праздника в винительном падеже>


в родительном ...

дальше лениво читать :)

#3 stvl1

stvl1

    лаборант

  • Коллекционер
  • 404 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Брест
Репутация: 7
G (Good)

Отправлено 07.01.2012 - 23:05:26

Да,Вы правы,когда мы приветствуя друг друга говорим "С Новым Годом" без пожеланий это неправильно. Никто из нас не знает,как мы проживем этот год и что нас ожидает. Это у нас пошло, когда мы отмечали советские праздники большие и маленькие,которые были почти каждые выходные. Я имею ввиду День работника торговли, День медицинского работника и т.д. И при встрече мы всегда говорили "С праздником". Но я не против праздников. Мы действительно не умеем поздравлять друг друга.

#4 Артем P1n0cheT

Артем P1n0cheT

    первый Рыцарь Форума

  • Супермодератор ЦФН СССР
  • 5 530 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Москва
Репутация: 1 058
PROOF

Отправлено 07.01.2012 - 23:18:53

Мы с праздником поздравляем. В самом слове есть пожелание здоровья. А в "счастливого рождества" есть только штамп.

#5 Vlad_B

Vlad_B

    академик

  • Модератор ЦФН СССР
  • 5 542 сообщений
  • я прочёл и понял Устав:да
  • Пол:Мужчина
  • Город:Лод, Израиль // Киев, Украина
Репутация: 751
PROOF

Отправлено 07.01.2012 - 23:30:14

Мы действительно не умеем поздравлять друг друга.


Всё мы умеем. Думаю, что в любом языке можно найти речевые обороты, которые при пристальном рассмотрении кажутся неправильными или нелогичными. Ну и что? Главное - смысл. А он одинаков что в английском "Happy New Year!", что в русском "С Новым Годом!".

Если от поздравлений перейти в полную противоположность, к ругательствам и проклятиям, то здесь тоже русский язык стоит особняком. Ну в каком еще языке принято людей на х#й посылать? Перевести иностранцу дословно - не поймет и не оценит. А у русскоязычных так повелось...

Поэтому не вижу смысла копаться во всей этой лингвистике. Друг друга понимаем, при этом не коверкая русский язык - вот и замечательно.

#6 Sandra

Sandra

    я тут живу! :)

  • Коллекционер
  • 6 296 сообщений
  • родной язык:русский
  • Пол:Женщина
  • Город:Таллинн
Репутация: 1 612
Prf69

Отправлено 13.01.2012 - 22:53:03

Встречайте Старый Новый год! Он столько радости несет! Огнями елка светит, И ждут подарков дети, А кто постарше - свечи жгут, Судьбу пытают, чуда ждут. Гадания в разгаре: Одной год быть или в паре? Башмак бросают за порог, В стакан с водой трусят желток, Над воском замирают, Горошины считают, Бумагу жгут, на тень глядят, А свечи в зеркале дрожат… И веселится весь народ Под Старый Новый год. Поздравить с праздником хотим, Он всеми русскими любим! Сулим вам процветанья Без всякого гаданья! Пусть везет вам целый год! Пускай к вам счастье в дом придет!

#7 Sandra

Sandra

    я тут живу! :)

  • Коллекционер
  • 6 296 сообщений
  • родной язык:русский
  • Пол:Женщина
  • Город:Таллинн
Репутация: 1 612
Prf69

Отправлено 13.01.2012 - 23:02:37

Встречайте Старый Новый год!
Он столько радости несет!
Огнями елка светит,
И ждут подарков дети,
А кто постарше - свечи жгут,
Судьбу пытают, чуда ждут.
Гадания в разгаре:
Одной год быть или в паре?
Башмак бросают за порог,
В стакан с водой трусят желток,
Над воском замирают,
Горошины считают,
Бумагу жгут, на тень глядят,
А свечи в зеркале дрожат…
И веселится весь народ
Под Старый Новый год.
Поздравить с праздником хотим,
Он всеми русскими любим!
Сулим вам процветанья
Без всякого гаданья!
Пусть везет вам целый год!
Пускай к вам счастье в дом придет!

Извиняйте,перепутала тему,не туДЫ отправила:) :blush:
Но всё равно, Всех со Старым Новым Годом!!!!!!

Сообщение отредактировал Sandra: 13.01.2012 - 23:02:58


#8 Дешт

Дешт

    лаборант

  • Коллекционер
  • 482 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Мраково
Репутация: 70
MS62

Отправлено 14.01.2012 - 03:13:12

"Янги йил билан" - " С Новым годом", поздравление на узбекском языке. Схоже звучит еще в большой группе языков имеющих тюркский языковой корень. Узбекский я выбрал потому что, по моему скромному мнению, он наиболее красиво выражает "тюркскость" языковой группы. Так вот, оба вышеприведенных поздравления, абсолютно идентичны по смыслу. Разве что порядок построения предложений перевернут, в узбекском - "Янги" = "Новый", "Йил" = "Год", "билан" = "с". А звучит также как и - "С Новым Годом". Я не лингвист, не языковед, но определенно точно могу сказать что поздравления звучащие на русском и тюркских языках передаются в одной конструкции. Фактически - " Пиздес билан сени, огайни, ул кельган" не сломает уха ни одному тюрку, хотя переведено дословно с фразы приведенной почтенным Nipitna.

#9 polyan

polyan

    ассистент

  • Коллекционер
  • 1 026 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Хайфа
Репутация: 107
MS64

Отправлено 15.01.2012 - 19:50:29

поднятая тема действительно интересна, но к сожалению все уклонились в сторону троля (ему видимо лавры Марата Максимовича покоя не дают). Кто нибудь еще из двуязычных неевропейских может рассказать как обстоят дела у них ,может кто владеет восточно-азиатскими языками, интересно было бы узнать, ну и самое интересное мнения почему так.

Сообщение отредактировал polyan: 15.01.2012 - 19:50:49


#10 Dimovi

Dimovi

    неприсоединившийся

  • Коллекционер
  • 2 324 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Месемврия
Репутация: 361
MS70

Отправлено 15.01.2012 - 20:36:31

Действительно, может уже почистить нормальную тему, а раз на форуме теперь толерантность и даже бред удалять лень, то выделить откровения этого новоявленного пророка в террариум

#11 Фима Фокс

Фима Фокс

    наглая рыжая морда

  • Коллекционер
  • 9 637 сообщений
  • Имя, отчество:Фима, сын Баруха
  • Пол:Мужчина
  • Город:מוסקבה הבירה של ברית המועצות
Репутация: 2 770
Prf70

Отправлено 15.01.2012 - 20:42:57

Щас займусь :butcher:


Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 скрытых пользователей