Перейти к содержимому


Фотография

Требуется помощь филологов...


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 41

#1 PAN

PAN

    отличный шофёр

  • Коллекционер
  • 548 сообщений
  • я прочёл и понял Устав:да
  • Пол:Мужчина
  • Город:Москва, ЗАО - Phoenix, AZ
Репутация: 112
MS64

Отправлено 31.01.2008 - 08:43:07

... ну или просто грамотных людей. Подскажите, пожалуйста, может кто правило знает. Я не помню :ohmy: Как правильно будет в родительном падеже, например: Эрих Мария Ремарк Карл Мария фон Вебер (есть отличия с этим фон?) Курт Тухольский /если он на самом деле Tucholsky/ В общем, как правильно иностранные фамилии склонять? Спасибо.

#2 Dima

Dima

    магистр

  • Новичок
  • 280 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Украина, Кировоград
Репутация: 1
середняк

Отправлено 31.01.2008 - 09:14:08

на 100 процентов не скажу как правильно,не хочу случайно ошебиться ,но могу сказать точно,что "фон" не склоняется в любом случае.

#3 Oleg_n

Oleg_n

    бакалавр

  • Коллекционер
  • 139 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Тверь
Репутация: 5
G (Good)

Отправлено 31.01.2008 - 11:01:30

Попробуйте здесь посмотреть: http://spravka.gramo...u/surnames.html
Сам не осилил - слишком много букв :)

#4 WhiteKorean

WhiteKorean

    старший преподаватель

  • Коллекционер
  • 1 263 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Обнинск
Репутация: 85
MS63

Отправлено 31.01.2008 - 11:36:47

я бы в родительном написал так: Эриха Марии Ремарка Карла Марии фон Вебера Курта Тухольского ИМХО конечно

#5 pafnutij

pafnutij

    магистр

  • Коллекционер
  • 258 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Москва
Репутация: 1
середняк

Отправлено 31.01.2008 - 21:20:25

я бы в родительном написал так:
Эриха Марии Ремарка
Карла Марии фон Вебера
Курта Тухольского

ИМХО конечно


Согласен!

#6 ttt

ttt

    бакалавр

  • Коллекционер
  • 104 сообщений
  • Город:Москва
Репутация: 1
середняк

Отправлено 31.01.2008 - 21:27:10

я бы в родительном написал так:
Эриха Марии Ремарка
Карла Марии фон Вебера
Курта Тухольского

ИМХО конечно

Неправильно. Эрих Марии Ремарк.
Карлы Марии фон Вебер. Курта Тухольски. (Ибо всёж на польский манер Тухольский (польская фамилия) звучит как Тух`ольски, а онемеченое Тухольски тем более..).

#7 FAUst

FAUst

    кандидат наук

  • Без репы
  • 1 977 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:М
Репутация: 119
MS64

Отправлено 31.01.2008 - 21:33:34

[quote=ttt]
ИМХО конечно[/quote] Неправильно. Эрих Марии Ремарк.
[/quote]

для девочки так?

#8 ttt

ttt

    бакалавр

  • Коллекционер
  • 104 сообщений
  • Город:Москва
Репутация: 1
середняк

Отправлено 31.01.2008 - 21:35:20

Ага.

#9 Юрий В.

Юрий В.

    супер года 2009

  • Коллекционер
  • 3 262 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Москва
Репутация: 345
MS70

Отправлено 31.01.2008 - 21:39:10

Ага.


Уважаемый, Эрих Мария Ремарк это мужчина, между прочим весьма известный немецкий писатель

#10 ttt

ttt

    бакалавр

  • Коллекционер
  • 104 сообщений
  • Город:Москва
Репутация: 1
середняк

Отправлено 31.01.2008 - 21:51:11

Да, всё так, тока при рождении он звался Эрих Пауль Ремарк, а имя Мария добавил в честь своей матери - так что, именно Мария здесь женского роду...

#11 viddsid

viddsid

    кандидат наук

  • Коллекционер
  • 1 605 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Танелорн
Репутация: 168
MS66

Отправлено 31.01.2008 - 22:00:29

Да, всё так, тока при рождении он звался Эрих Пауль Ремарк, а имя Мария добавил в честь своей матери - так что, именно Мария здесь женского роду...


и чо, он при этом пол сменил, что ли? На паркетный. ИМХО WhiteKorean написал правильно

#12 ttt

ttt

    бакалавр

  • Коллекционер
  • 104 сообщений
  • Город:Москва
Репутация: 1
середняк

Отправлено 31.01.2008 - 22:05:14

Нет. Пол он не менял. Псевдоним Эриха Пауля Ремарк есть Эрих Мария Ремарк - под этим псевдонимом он и писал.

#13 viddsid

viddsid

    кандидат наук

  • Коллекционер
  • 1 605 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Танелорн
Репутация: 168
MS66

Отправлено 31.01.2008 - 22:10:12

Но Эрих Мария Ремарк - это имя все-таки мужское?

#14 ttt

ttt

    бакалавр

  • Коллекционер
  • 104 сообщений
  • Город:Москва
Репутация: 1
середняк

Отправлено 31.01.2008 - 22:13:25

Это - псевдоним мужчины.

#15 ttt

ttt

    бакалавр

  • Коллекционер
  • 104 сообщений
  • Город:Москва
Репутация: 1
середняк

Отправлено 31.01.2008 - 22:15:29

А "Мария" - имя женское, в данном случае, взятое вчесть его матери...

#16 Юрий В.

Юрий В.

    супер года 2009

  • Коллекционер
  • 3 262 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Москва
Репутация: 345
MS70

Отправлено 31.01.2008 - 22:21:29

А Эрих - мужское

#17 ttt

ttt

    бакалавр

  • Коллекционер
  • 104 сообщений
  • Город:Москва
Репутация: 1
середняк

Отправлено 31.01.2008 - 22:33:20

Железно.

#18 ttt

ttt

    бакалавр

  • Коллекционер
  • 104 сообщений
  • Город:Москва
Репутация: 1
середняк

Отправлено 31.01.2008 - 22:34:07

Тогда получается Эриха Марии Ремарк.

#19 Ярослав

Ярослав

    глава Посольского Приказа

  • Коллекционер
  • 644 сообщений
  • Город:дерёвня
Репутация: 56
MS62

Отправлено 31.01.2008 - 23:09:27

Неправильно. Эрих Марии Ремарк.
Карлы Марии фон Вебер. Курта Тухольски. (Ибо всёж на польский манер Тухольский (польская фамилия) звучит как Тух`ольски, а онемеченое Тухольски тем более..).


а вот и нифига.
Я натыкался на филологические рекомендации по переводу польских фамилий (ссылку не упомню). никаких СКИ, на русский рекомендовано переводить как СКИЙ. т.е. Тухольский.

#20 WhiteKorean

WhiteKorean

    старший преподаватель

  • Коллекционер
  • 1 263 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Обнинск
Репутация: 85
MS63

Отправлено 31.01.2008 - 23:21:55

Тогда получается Эриха Марии Ремарк.

осталость тока фамилию проскланять и будет просто замечательно ;)

#21 PAN

PAN

    отличный шофёр

  • Коллекционер
  • 548 сообщений
  • я прочёл и понял Устав:да
  • Пол:Мужчина
  • Город:Москва, ЗАО - Phoenix, AZ
Репутация: 112
MS64

Отправлено 31.01.2008 - 23:37:58

Да уж, мнения разделились... Мне казалось так, но не был уверен, потому и спросил: Tucholsky на русский должно переводиться как Тухольский и тогда в родительном падеже получается - Курта Тухольского. С Ремарком у меня выходило Эриха Марии Ремарка. А вот с Вебером - Карла Марии фон Вебер (из-за фона :) ) Вот так у меня получалось, почти как у WhiteKorean, кроме фона :( Вариант ttt Карлы Марии фон Вебер - прикольно, наверное, но я не понял. Какая Карла? Это же тоже мужчина :rolleyes:

#22 ttt

ttt

    бакалавр

  • Коллекционер
  • 104 сообщений
  • Город:Москва
Репутация: 1
середняк

Отправлено 01.02.2008 - 06:08:41

Неправильно. Эрих Марии Ремарк.
Карлы Марии фон Вебер. Курта Тухольски. (Ибо всёж на польский манер Тухольский (польская фамилия) звучит как Тух`ольски, а онемеченое Тухольски тем более..).


а вот и нифига.
Я натыкался на филологические рекомендации по переводу польских фамилий (ссылку не упомню). никаких СКИ, на русский рекомендовано переводить как СКИЙ. т.е. Тухольский.

А я 5 лет прожил в Польше и какой-нидь "пан Ковальски" "паном Ковальский" не становился ни когда....

#23 Ярослав

Ярослав

    глава Посольского Приказа

  • Коллекционер
  • 644 сообщений
  • Город:дерёвня
Репутация: 56
MS62

Отправлено 01.02.2008 - 09:58:31

А я 5 лет прожил в Польше и какой-нидь "пан Ковальски" "паном Ковальский" не становился ни когда....

есть рекомендации по переводу польских фамилий на русский язык. А уж как их реализовывают на практике - другой вопрос. Так же как Kraków с его "носовкой" перейдёт в русский как Краков, а не Кракув, бо названия русских городов заканчиваются на -ов. Так же и с фамилиями, будет -ский.
Как пример из фамилий: Складовская, а не Складовска.

#24 Ярослав

Ярослав

    глава Посольского Приказа

  • Коллекционер
  • 644 сообщений
  • Город:дерёвня
Репутация: 56
MS62

Отправлено 01.02.2008 - 10:00:45

я понимаю, что википедия источник крайне сомнительный, но другое искать лень:
http://ru.wikipedia....

#25 PAN

PAN

    отличный шофёр

  • Коллекционер
  • 548 сообщений
  • я прочёл и понял Устав:да
  • Пол:Мужчина
  • Город:Москва, ЗАО - Phoenix, AZ
Репутация: 112
MS64

Отправлено 01.02.2008 - 21:19:20

Спасибо, Ярослав. Я про это правило не знал, но догадывался, потому что в наших энциклопедиях фамилии переводятся как-ский. Теперь и совсем у меня сомнений нет. Остался основной вопрос с фонами. Я то думаю, как и кореец (извини за вольность), то мне слух режет такой вариант и склоняюсь к своему. Никто правила такого не знает? На грамоте справка не работает, я до создания этой темы пытался там спросить... Вообще сложный вопрос с переводом иностранных фамилий :( Меня страшно бесит, что здесь (в Штатах) говорят ШарапОва, но так уж говорят. Зато выиграла ;)


Количество пользователей, читающих эту тему: 1

0 пользователей, 1 гостей, 0 скрытых пользователей